Spanish Machine Translation Post-Editing Volunteer
The Machine Translation Post-Editing Volunteer (MTPE) volunteer will work closely with the Multicultural Communications Team to review and edit written materials translated from English into Spanish. This role is primarily focused on post-edition of machine translated content. The volunteer must be a subject-matter expert in proofreading and will be responsible for post-editing grammar, syntax, punctuation and terminology errors.
Job Description:
- Proofread and correct post-edit machine-translated materials.
- Ensure accuracy, clarity, and consistency with original meaning and tone
- Translate or proofread internal and external documents as needed, on an on-call basis.
- Use computer-assisted translation (CAT) tools to ensure consistency and efficiency across projects.
- Follow Red Cross translation style and terminology guidelines.
- Adhere to third parties style guidelines (Royal Spanish).
- Collaborate with subject matter experts to accurately translate specialized content.
- Incorporate feedback from reviewers and senior linguists into your translations to improve translation quality, fluency, naturality, and ensure consistency.
Required Qualifications:
- Major in linguistics, translation, language studies, Spanish philology, or interpretation (preferred). If from a different field, provide proof of equivalent education and experience (certification or portfolio required).
- Native Spanish speaker with excellent English skills.
- Proven experience translating from English to Spanish (portfolio recommended).
- Strong proofreading and writing skills in both Spanish and English.
- Detail-oriented with the ability to spot grammar, syntax, spelling, punctuation, and style errors.
- Proficient in Microsoft 365 (Word and Excel). Must have a phone, computer, and reliable internet.
Applicants must provide documented evidence of meeting at least one of the following criteria:
- Major in linguistics, translation, language studies, Spanish philology, or interpretation (preferred)
- Two years of full-time professional translation experience and an accredited higher education degree in a non-language-related discipline or at least five years of full-time professional translation experience.
Applicants must demonstrate the following competences:
- Translation, linguistic and textual competence in both the source and target languages
- Research and information acquisition, cultural, technical and domain competences
To verify these competences, the interview process includes a practical evaluation consisting of three tasks:
- Writing samples, Translation and Proofreading
- Each task is assessed using a standardized framework.
Additional Requirements:
- Strong computer skills, including advanced knowledge and command of Microsoft Word.
- Reliable access to resources needed to volunteer 100% virtually, including access to a computer, internet, and phone
- Submission of resume
- Must be at least 18 years of age
- Willingness to comply with current public health and American Red Cross policies.